2025年西安工程大學碩士研究生入學考試大綱
考試科目名稱:基礎英語 考試科目代碼:[615]
一、考試要求
基礎英語是一門訓練學生綜合英語技能尤其是詞匯運用、閱讀理解、語法修辭、翻譯與寫作能力的專業核心課程。本課程考試,旨在全面考查學生的英語語言綜合運用能力,為選拔優秀人才進入碩士階段學習提供依據。要求考生應具備以下能力:
1. 掌握10000個以上詞匯,其中積極詞匯量為5000以上;
2. 能分析文章的思想觀點、篇章結構、寫作目的、語言技巧和修辭手段,并就此做出自己的評價;
3. 能將不同文體風格的原文忠實地翻譯成譯文;
4. 能根據要求寫出語言準確、表達得體、具有一定思想深度的文章。
二、考試內容
1.詞匯運用(Vocabulary)
(1)對《綜合教程(1-6 冊)》(第二版)課文中的詞匯和短語進行準確識詞和辨詞
(2)對《綜合教程(1-6 冊)》(第二版)課文中的生詞和短語進行正確的運用
(3)能根據語境對高頻詞匯進行正確的搭配運用
(4)了解詞匯的文化內涵和語用特點
(5)能根據語境從每題中的四個選項選出一個最佳答案
2.閱讀理解(Reading Comprehension)
(1)能讀懂題材熟悉、難度適中、體裁多樣的英文短文
(2)能掌握所讀材料的主旨和大意
(3)能了解與辨認說明主旨大意的事實與細節
(4)能根據具體句子的意義理解上下文的邏輯關系及所指關系
(5)能根據所讀材料的事實進行歸納和邏輯推理的能力
(6)能根據短文內容從每題中的四個選項選出一個最佳答案
3.翻譯(Translation)
English to Chinese Translation
(1)掌握英譯漢的基本技巧和能力,了解中國和目的語國家的社會、文化背景知識
(2)了解翻譯的基本理論和方法,如直譯、意譯、音譯
(3)譯文忠于原文,無明顯誤譯、漏譯
(4)表達通順清楚,理解基本無誤
(5)能夠對文學作品段落進行英譯漢翻譯(原文長度為250個左右單詞)
Chinese to English Translation
(1)掌握漢譯英的基本技巧和能力,了解中國和目的語國家的社會、文化背景知識
(2)了解翻譯的基本理論和方法,如直譯、意譯、音譯
(3)譯文忠于原文,無明顯誤譯、漏譯
(4)表達通順清楚,理解基本無誤
(5)能夠對文學作品段落進行漢譯英翻譯(原文長度為250個左右漢字)
4.寫作(Writing)
(1)根據指定話題及提綱挈領完成一篇400個單詞左右的文章
(2)內容切題,包括提綱的全部要點
(3)表達清楚,文字連貫
(4)句式有變化,句子結構和用詞正確
(5)文章長度符合要求
參考書目:
1.《綜合教程(1-6 冊)》(第二版),何兆熊編,上海外語教育出版社,2013年
2.《新編翻譯理論與實踐教程》,胡偉華等編,外語教學與研究出版社,2016年
3.《新編英漢翻譯教程》(第二版),孫致禮編,上海外語教育出版社,2013年
原標題:2025年西安工程大學碩士研究生入學考試大綱-615 基礎英語
文章來源:https://renwenxy.xpu.edu.cn/info/1158/4488.htm