2014年研究生考試落下了帷幕,眾多人在吐槽,但我還是覺得這一切都是值得的。之前,在論壇看學姐長們的考研歷程,現在終于輪到自己可以寫一些東西了。一開始大三下學期的時候,我是選得廣外的MTI商務翻譯,參考書也買了,學長的筆記也買了,一直在這樣復習??墒峭蝗坏搅耸路葜醒?,學費漲了,有點貴,還有感覺自己能力也不行把?,至不想再給家人太大的負擔,于是找了參考書目還是比較少的上海海事大學的MTI(海事的資料我也有的哦),復習著,還是覺得海事還是不錯的學校的,真希望自己的初試可以過,加油吧。我轉手廣外和海事MTI的資料和參考書哦,有意向的聯系我,僅此一份。
從我開始備考以來,一直在四處收集有關于MTI考研的經驗和歷程,但是MTI考研和其他專業考研真的有好多差別呀。我的考研經驗等我要是初試過了,我再來寫吧。。。
先說一下,我覺得政治吧,其實誰的押題都不怎么樣,或者換一種說法就是多差不多,其實肖4和任4差不多,本人覺得。政治,也不是很好,就看了序列一和風中勁草,和做了序列二,還有肖4和任四,當然我還是報了輔導班的,要不然對我這理科生來說,政治真心難呀,好抽象。今年的政治單選還比較簡單,就是多選不好做,大題的哲學部分有點難,其他可以自圓其說(再加上肖4和任四的東西)。要是我的政治考的好的話,我再分享政治復習經驗。
接下來是翻譯碩士英語,今年題量減少了,但是難度增加了,難度近乎專八吧,單選變成了30道,幾乎都是詞匯題,比較難的詞匯,沒有什么語法題目了。閱讀是5篇,每篇4個問題,答案是那么的模棱兩科。今年的作文還真是被我說中(不過是在考前在說政治一定會考就業吧),結果作文是jobproblemforuniversitygraduate,字數要求是600字,
然后是翻譯基礎,今年好多都是漢譯英詞組都是政治類的,下面是我的回憶版。
詞匯:ISO國際標準化組織,MVP最有價值球員,CBD中心業務區,ICU重癥加強護理病房,realestatebubble房地產泡沫,thelawsofconservationenergy能量守恒定律,實事求是,住房拆遷,對產能過剩產業重組,養老保險,天人合一,問責制,科技成果產業化,
篇章翻譯是:英譯中:1.關于熊貓的2.EuropeandeclareawarforMUV中譯英:1.旅游(三筆上有的)2.上海對于商品減量包裝的規定(類似規定類文書翻譯,比較少見)
最后就是傷我心的百科了,中文是:中國(上海)試驗自由貿易區,日全食,戊戌變法,好望角,高大上(就是高端,大氣,上檔次呀,在考場居然沒有想到),商標,鋼琴三重奏(太夸張了,我就自己隨便編了),
英文:ChineseDream,culturalconflict,folkmusic,grammarschool,JaneAusten,theMayFlowerShip,theexchangerate,
應用文是請示,作文真心傷我了,以往不都是白話文,這次來了個文言文,然后自擬題目800-1000字的作文(超擔心自己會離題,望老師手下留情)
暫時只想到這些了,大家可以補充。
相關文章:考試報道:2014年全國碩士研究生入學考試專題報道考研現場:2014年考研第一現場進入論壇與研友交流 試題回憶:2014年考研試題回憶