• 1
                                                                        • 2
                                                                        • 3
                                                                        • 4

                                                                        齊魯工業大學

                                                                        當前位置:考研招生在線 > 考研備考  > 考研大綱

                                                                        首都經濟貿易大學2023年碩士研究生招生考試357《英語翻譯基礎》初試自命題科目大綱

                                                                        時間:2022-08-22 09:29:48     作者:考研招生在線

                                                                        一、 考試目的

                                                                        根據全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會所制定的《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試總綱》(考試指導性意見) 以及《全日制翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》以及有關文件要求與精神,本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力。

                                                                        二、考試的性質與范圍

                                                                        本考試是全國翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試,除全國統考分值 100分的第一單元《政治理論》之外,專業考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》第三單元基礎課考試《英語翻譯基礎》以及第四單元專業基礎課考試《漢語寫作與百科知識》。

                                                                        《翻譯碩士英語》重點考察考生的英語水平,總分 100分;《英語翻譯基礎》重點考察考生的英漢互譯專業技能和潛質,總分 150分;《漢語寫作與百科知識》重點考察考生的現代漢語寫作水平和百科知識,總分 150分。

                                                                        三、考試基本要求

                                                                        1. 具有良好的外語基本功,掌握 6000個以上的英語積極詞匯。

                                                                        2. 具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。

                                                                        3. 具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現代漢語有較強的寫作能力。

                                                                        四、考試形式

                                                                        本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內容一覽表”。

                                                                        五、考試內容

                                                                        見以下分別表述。

                                                                        357《英語翻譯基礎》考試大綱

                                                                        一.考試目的

                                                                        《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入 MTI學習階段的水平。

                                                                        二、考試性質及范圍:

                                                                        本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶?MTI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉換的基本技能。

                                                                        三、考試基本要求

                                                                        1. 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。

                                                                        2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

                                                                        3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。

                                                                        四、考試形式

                                                                        本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。

                                                                        五、考試內容:

                                                                        本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?150分。

                                                                        I.詞語翻譯

                                                                        1. 考試要求

                                                                        要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。

                                                                        2. 題型

                                                                        要求考生較為準確地寫出題中的 30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各 15個,每個 1分,總分 30分??荚嚂r間為 60分鐘。

                                                                        II. 英漢互譯

                                                                        1. 考試要求

                                                                        要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時 250-350個外語單詞,漢譯英速度每小時 150-250個漢字。

                                                                        2.題型

                                                                        要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350個單詞,漢譯英為 150-250個漢字,各占 60分,總分 120分??荚嚂r間為 120分鐘。

                                                                        在線報名申請表
                                                                        上傳

                                                                        上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個文件