(研招考試主要考察考生分析問題與解決問題的能力,大綱所列內容為考生需掌握的基本內容,僅供復習參考使用,考試范圍不限于此)
一、考試目的
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考查考生是否具備進行 MTI 學習所要求的外語水平。
二、考試性質與范圍
本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶?MTI
考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。
三、考試總體要求
1. 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在 10,000 以上,掌握 6000 個以上(以英語為例) 的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言知識。
3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
五、考試具體要求
本考試總分 100 分。
I. 詞 匯 1)詞匯量要求:
考生的認知詞匯量應在 10,000 以上,其中積極詞匯量為 6,000 以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及搭配。
2)結構要求:
考生能正確運用外語語法、結構、修辭等語言知識。
II. 閱讀理解
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。
2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
III.外語寫作
考生能根據所給題目及要求撰寫一篇 400 詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結構合理,文體恰當。