• 1
                                                                        • 2
                                                                        • 3
                                                                        • 4

                                                                        齊魯工業大學

                                                                        當前位置:考研招生在線 > 考研備考  > 考研英語

                                                                        透析2014翻譯 啟示2015備考

                                                                        時間:2015-05-26 16:45:01     作者:考研招生在線

                                                                        在剛剛結束的2014研究生入學英語二考試中,就翻譯試題來說,較往年相比,難度增加。

                                                                        今年這篇文章考的是一個著名的哈佛о大學教授叫做塔爾班夏哈(Tal Ben-shahar)。很多同學翻不出來這個人的名字,怎么辦?我的建議是音譯,這對我們得分有好處。這個人是研究什么的?他主要研究積極心理學與領袖心理學。

                                                                        好了,介紹完文章背景,我們來看一下這篇文章的考查重點。英語二翻譯主要考查定語從句,被動語態和代詞的譯法,在本文中全部考到,例如文章末段末句Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter.就考查了which引導的非限定性定語從句的譯法。我們在鉆石卡vip課程中詳細給大家講解了定語從句的譯法。在這里我們可以重復先行詞“角度о”進行翻譯,也可以用“即”代表先行詞進行翻譯。

                                                                        那么今年翻譯考題對我們15備考考生有什么啟示呢?

                                                                        第一:夯實詞匯、語法基礎,加強基礎階段長難句拆分練習。

                                                                        第二:認真聽課,課后及時復習,加強自己薄弱知識點練習。

                                                                        最后,祝愿大家今年能夠考出好成績!

                                                                        在線報名申請表
                                                                        上傳

                                                                        上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個文件