• 1
                                                                        • 2
                                                                        • 3
                                                                        • 4

                                                                        齊魯工業大學

                                                                        當前位置:考研招生在線 > 考研備考  > 考研英語

                                                                        2022考研英語語法知識點總結:并列成分

                                                                        時間:2021-07-29 10:11:29     作者:考研招生在線

                                                                        考研英語閱讀中有不少長難句。長難句為何又長又難?因為在長難句中往往包含從句與并列,而并列又可分為兩種情況:并列句與并列成分。在大家的學習過程中,相對于從句,并列不那么被強調。今天,我們就帶大家簡單了解一下考研英語中的一種并列:并列成分。

                                                                        (英一2020 Text 1)

                                                                        The really successful holders of such titles are [those that do a great deal more than fill hotel bedrooms and bring in high-profile arts events and good press for a year].

                                                                        非常明顯,本句話中的并列結構在于后半句出現兩個and的位置;而本句話的理解難點,也正在于此:分析并列結構的層次。

                                                                        在分析并列結構前,讓我們先理清前半句的句子結構。第一步,我們找句子的謂語動詞are,確定句型為主系表句型。第二步,看主語部分,the really successful holders of such titles中,核心主語是holders,“擁有者”,與獎項搭配可翻譯為“得主”。形容詞successful修飾名詞主語holders,副詞really修飾形容詞successful表示程度,介詞短語of such titles同樣修飾名詞主語holders。整個主語部分可翻譯為:這些真正成功的獎項得主。

                                                                        第三步,我們找句子的表語,非常明顯是those,后跟定語從句。進行到這一步,我們的句子主干部分可翻譯為:這些真正成功的獎項得主是那些。

                                                                        從語義上來看,本句話到這里語義尚不完整。因此,后面定語從句的內容,在語義上十分重要。接下來,我們進行第四步,理解從句。從句部分的主語實際上是關系詞所指代的先行詞those,謂語是do,賓語是a great deal。

                                                                        more than及后面的這一長串,從句子成分來說可理解為定語從句中的補語,因此在這里我們處理的并列為補語內部的并列。我們先把補語單獨拉出來,觀察一下:

                                                                        “… more than fill hotel bedrooms and bring in high-profile arts events and good press for a year.”

                                                                        想要分析并列成分的層次,首先要注意并列成分的使用原則:并列結構形式一致。這里的形式一致,不僅指直觀的詞性搭配一致,也指語法成分上的一致。想要找到more than后的并列成分,可以使用一個技巧:觀察more than后緊接著的內容,找到與其詞性搭配一致的內容。

                                                                        在本句當中,more than后面緊接著的內容是fill hotel bedrooms,是動詞+名詞的動賓短語。要找到fill hotel bedrooms的并列,我們需要繼續尋找動賓短語,那么不難找到bring in high-profile arts events。到此為止,我們找到了第一層并列,并列的兩個動賓短語可分別譯為“填滿酒店房間”和“帶來高知名度的藝術活動”。

                                                                        找到第一層并列后,我們發現arts events后面還有一個and表并列。這一層并列,需要我們觀察一下and前后的內容,發現high-profile arts events和good press都是形容詞+名詞的偏正短語,符合并列結構形式一致的原則,可分別譯為“高知名度的藝術活動”和“正面宣傳”。最后還剩一個介詞短語for a year修飾good press,可譯為“一整年的正面宣傳”。

                                                                        綜合上述內容,本長難句實為主系表句型,表語部分被定語從句修飾,定語從句內部出現了從句的補語的并列。整合前文翻譯的各個成分的內容,本句話可直譯為:“這些成功的獎項得主,是那些做得遠不止于填滿酒店房間和帶來高知名度的藝術活動及一整年的正面宣傳的人。”

                                                                        為讓句子更為流暢,符合中文的表達習慣,同學們可在理解本句話的基礎上,按照翻譯學習的原則選擇性潤色、意譯,以期達到“信達雅”的效果。

                                                                        在線報名申請表
                                                                        上傳

                                                                        上傳格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上傳10個文件