距離21考研初試考試結束已經一月有余,估計伙伴們考試過后的狂歡也慢慢結束了,那么這個階段在家宅著,不如思考思考年后馬上會迎來的復試環節如何應對呢?所以今天老師就帶著大家一起來看看復試環節伙伴們會面臨的很頭痛的英語面試環節的備考方法。
一、知己知彼
復試環節要想準備的好,先要明確考察形式,雖然各個學校的復試方法會有不同,但是考察的要點還是一樣的,就是看大家是否具備一名研究生該具備的相應能力。
給院校普遍考察內容如下:
專業知識+綜合面試+外語能力(大多數為英語)。
(1)但是對于英語專業的同學們來說當然難度會有所提升,畢竟你的專業就是外語。因此對于報考英語MTI專業的同學們來說,大家需要準備的就是對于中英雙語翻譯能力的考察。
(2)報考口譯的同學:既然專業是口譯,以說為主,復試環節可能會考察大家聽力及翻譯能力。聽力部分可能包含復述,交替傳譯,考察中英雙語的轉化能力。
(3)報考筆譯的同學:既然考察筆頭上功夫,肯定會有筆試再來看看大家對于專業知識的把握以及大家的專業能力,會給大家在筆試中再來兩篇甚至更多的翻譯進行考察。
二、備考攻略
1.聽力方面:聽力能力的提升千萬不要小看,因為這不是一朝一夕能夠提升上來的,必須有恒久的堅持,所以需要大家每天堅持練習??梢赃x取VOA,BBC新聞進行練習,先以慢速開始,再以常速提升。第一遍聽主要了解大概內容,第二遍聽可以進行逐句分析,第三遍聽可以進行跟讀。三遍下來才得以完成一篇文章的練習。
2.翻譯方面:口筆譯不分家。無論是考口譯還是筆譯,我們都要扎實基本功。推薦大家利用CATTI筆譯和口譯考級素材進行基本功的夯實。每天堅持筆譯和口譯小段落練習,不斷積累,不斷學習,再聯系過筆譯之后也要養成朗讀的好習慣,不斷加深內容記憶也加深口語表達印象。
4.口譯筆記練習:如果需要各位考生在面試考場進行交替傳譯,其實有一個步驟也不能忽視,就是口譯筆記的練習。跟學生課上記筆記不同,口譯筆記強調短時間信息的有效性,節約時間的同時還要保證自己信息的相對完整。所以我們一定要前期了解好一些快速記筆記的方法,例如一些特殊符號等,也可以根據自己的喜好,固定形成自己的筆記方法,這樣幫助我們記住源語者概述信息同時靈活做出翻譯。