《英漢互譯》旨在考查考生對翻譯基本技能的掌握,考試包含英譯漢和漢譯英兩部分,以下是具體說明:
1、基本要求:
①要求掌握英漢兩種語言的差異性,并能體現在翻譯實踐中。
②要求掌握常用的翻譯方法,包括:詞的轉譯、增詞、減詞、語義邏輯重組、句子的切分和轉換等。
③要求掌握源文本文體、文化差異和社會規范等對翻譯策略選擇的影響,并能將其運用于翻譯實踐。
2、分值比例:英譯漢和漢譯英兩部分各50分,總分為100分。
3、題型分布:
本部分題型主要包括:短文英譯漢和短文漢譯英。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查基本翻譯技能的掌握和運用能力。
4、其他:本科目考試形式為閉卷,考試時間為100分鐘。答案應寫在答題紙上。