在閱讀中,長難句有時會影響我們對文章的理解,而在翻譯當中,長難句更是考查的重點。不僅要求考生如閱讀一般進行簡單理解,還需要將完整且通順的釋義以中文形式表達出來。這就實實在在考查到考生的長難句理解力。中公考研帶你練習以下經典長難句:
Despite the saying that one never knows if lightning strikes him,a person can
sometimes feel the bolt coming and if quick enough,take protective action in time.
①找主干:找全主干需要先找謂語,本句中有四個謂語knows, strikes, can feel 和take,說明句子中有四個部分。句子的主干部分為a person can feel…and take…,主干之前有一個despite引導的短語做讓步狀語。
②識修飾: 本句中前兩個從句在despite引導的短語做讓步狀語中,第一個是that所引導的,在動詞后面的從句,由此可以判斷是賓語從句;賓語從句中有一個if引導的賓語從句,同樣在動詞后面。主干部分為主謂賓結構,包含一個and連接的并列句,并列的對象為謂語動詞feel 和take。
③整句翻譯:盡管有俗話說人們永遠感受不到閃電是否劈中自己,但人們或許可以感覺到閃電來了,而且如果動作足夠快,我們還能及時采取保護措施。
生詞: lightning:閃電;strikes:打擊,突然想到;bolt:閃電;in time:及時;take action:采取措施(寫作短語)
語法知識補充:
①賓語從句的識別:賓語從句是通過從句所在位置識別出來的,需要我們關注從句前面的單詞的詞性。如果從句前面的單詞是動詞(包含動詞的分詞形式),介詞或者形容詞,則這個從句就是賓語從句。②if做從句引導詞時的翻譯方式:賓語從句中if翻譯成是否,而讓步狀語從句中if翻譯成如果。